ao link
Business Reporter
Business Reporter
Business Reporter
Search Business Report
My Account
Remember Login
My Account
Remember Login

Search engine marketing in new markets

Eugène Ernoult at Weglot argues that search strategy is the missing link in international expansion

Expanding into new markets should open up new sources of growth. But for many companies, it has the opposite effect. Launches take longer, campaigns become harder to manage, and performance slows just when momentum should be building.

 

The issue is often framed as an operational challenge, but in reality, it’s a search problem. 

 

As companies expand, they tend to focus on translating content and adapting messaging. But what’s often overlooked is how that content will be discovered in the first place. In today’s search environment, visibility is no longer guaranteed simply by entering a new market. It has to be built into the foundation. And for retail brands, the result that matters most is simple: turning international visitors into buyers.

 

 

Search has changed. Expansion strategies haven’t

Search behaviour is shifting rapidly. Users are no longer just browsing pages of results. They are asking questions directly in AI-powered tools, which then determine what content to surface, summarise, or cite. This changes the rules of expansion.

 

When someone searches in another language, AI systems do not simply translate the query and return the best-performing English content. They prioritise content that is clearly aligned to that language and market. If that alignment is missing, even high-performing content can effectively disappear. This creates a visibility gap that many companies don’t anticipate.

 

Our research of over 1.3million AI search citations found that untranslated websites lost significant visibility in other languages, even when they ranked well in their primary language. In contrast, properly structured multilingual websites appeared far more consistently across languages, significantly increasing their chances of being surfaced.

 

In fact, multilingual websites can achieve up to 327% greater visibility in AI-generated search responses compared to English-only sites, highlighting how strongly AI systems favour content that is clearly localised and structurally aligned.

 

This plays out in practice. A SaaS company ranking on page one in English for a high-intent keyword like “employee benefits platform” will often fail to appear at all for equivalent searches in French or German unless that content is fully localised and structured with hreflang. Hreflang is the HTML signal that tells search engines which language and region to serve -for example, Nike’s website in the United States is nike.com, while in France, it is nike.fr. This is also supported by localised metadata and internal linking.

 

The implication is clear: international expansion is no longer just about entering new markets. It is about being discoverable within them.

 

 

Why visibility breaks during expansion

Most expansion challenges stem from a simple issue. Companies treat new markets as an extension of their existing setup, rather than rethinking how that setup performs across languages.

 

Most websites are designed for one market and one language. That works well in the beginning, but as they expand, brand messaging can often fail to cut through for reasons as small as not accounting for local date formats or minor differences in idioms.

 

Small gaps can also appear when content is only updated in one language and manually pushed to others. This causes launch timelines to stretch, as well as campaigns to be paused or coordination to become muddled.

 

Alongside causing operational friction, these gaps directly impact search performance.

 

When content is partially translated, loosely structured, or inconsistent across languages, it sends unclear signals to search engines and AI systems. As a result, content may rank lower, be cited less often, or fail to appear altogether.

 

For example, a product page translated without adapting keywords to local search intent may target phrases that simply aren’t used in that market. A UK fintech targeting “expense management software” may need to optimise instead for terms closer to “business expense tracking” or entirely different phrasing in other languages; otherwise, search demand is missed entirely.

 

Similarly, inconsistent translation across pages can fragment authority. If blog content, product pages, and help documentation are translated at different times or with varying terminology, AI systems may struggle to confidently associate them, reducing the likelihood of being cited in AI-generated answers.

 

This is where many expansion strategies fall short. They assume visibility will scale alongside content. In reality, it often declines.

 

 

Building search into your expansion strategy

Companies that succeed take a different approach. They treat search visibility as a core part of their expansion strategy, not as something to optimise later. That starts with infrastructure.

 

Rather than managing separate versions of websites for each market, leading teams build systems where content, structure, and updates remain aligned from the outset. This ensures that every language version reinforces the others, rather than competing or drifting over time.

 

It also allows companies to move faster. Launches are not delayed by manual updates, and campaigns can scale across markets without constant rework.

 

But infrastructure alone is not enough. Visibility also depends on how well content connects with local expectations.

 

In one market, users may respond to direct, informal messaging. In another, they may expect more formal language and stronger proof points. Even small differences, such as tone or phrasing, can affect how content is interpreted and whether it is surfaced.

 

For instance, in Spain, SaaS brands commonly use informal language (“tú”) to create familiarity, while in Germany, users often expect more formal and detailed messaging, with clear pricing and strong trust signals such as certifications or partner logos. These differences directly influence engagement and, in turn, search performance signals like dwell time and click-through rate.

 

There are also structural expectations. In some markets, users rely heavily on comparison pages or long-form guides before converting. In others, they expect concise landing pages with clear calls to action. Aligning content formats with these expectations increases both user engagement and the likelihood of surfacing by AI systems.

 

Companies that account for these differences early create content that is not only understood but prioritised.

 

 

From translation to discoverability

One of the most common misconceptions in expansion is that translation alone is sufficient.

 

In reality, there is a fundamental difference between translated content and discoverable content.

 

Translated content makes a website accessible. Discoverable content ensures it can be found.

 

Closing that gap requires alignment. Content needs to be structured clearly across languages, updated consistently, and adapted to reflect how people actually search and engage in each market.

 

This includes local keyword research, metadata translation, URL structuring, and ensuring technical elements like hreflang tags are implemented correctly, factors that directly influence how both search engines and AI systems interpret and rank content.

 

It also means building internal linking that connects equivalent pages across languages, reinforcing their relationship and improving the likelihood that AI systems treat them as authoritative sources across multiple markets.

 

When those elements are in place, performance becomes more predictable. Visibility compounds rather than fragmenting. Expansion starts to accelerate instead of slowing down.

 

 

Making expansion work harder for you

When search is built into the foundation of international expansion, the impact goes beyond visibility.

 

Launches become faster because teams are not rebuilding workflows for each market. Campaigns perform more consistently because content is aligned from the start. Tools that handle both multilingual SEO and GEO – ensuring translated content is structured for search engines and surfaced by AI systems alike – make this possible without the operational overhead. And growth becomes more scalable, because each new market strengthens the overall system rather than adding complexity.

 

The difference is not effort. It is whether companies design for discoverability from day one.

 

In today’s search landscape, that is what determines whether expansion delivers results or quietly undermines them.

 


 

Eugène Ernoult is Chief Marketing Officer at Weglot

 

Main image courtesy of iStockPhoto.com and igoriss

Business Reporter

Winston House, 3rd Floor, Units 306-309, 2-4 Dollis Park, London, N3 1HF

23-29 Hendon Lane, London, N3 1RT

020 8349 4363

© 2025, Lyonsdown Limited. Business Reporter® is a registered trademark of Lyonsdown Ltd. VAT registration number: 830519543